孩子没反应,你确信他们没听懂?

2018-11-03464

中国孩子的英语启蒙,全英文浸入式的方式已经倡导了10年有余。首先,咱们定义一下这个所谓的“全英文”可能包括以下几种场景:
  • 给孩子报了线上或线下的英语班,全英文授课
  • 家庭场景中,你跟孩子进行全英文游戏
  • 家庭场景中,你给孩子读英文原版分级读物和绘本

无论是哪一种场景,我要问你的问题是,全英文孩子没反应,你确信孩子真的没听懂?

Part 1 对语言的反馈形式不是1种,是4种


之所以会问这个问题,是因为我们发现绝大部分家长对于听懂的理解,简单地停留在一种方式上,就是孩子能够用语言去回应(专业一点的表述叫“反馈”)。比如,外教老师如果跟你家孩子说了一句,Amber, do you like this toy? 你觉得只有孩子用英语回应,yes, I do. 或者yes, I like it. 才叫做听懂。
 
但是,人类对于语言的理解和回应,并不仅仅只有语言反馈这一种形式。换句话说,这种反馈形式不一定是语言,而是包括以下4种:

▶ 用表情反馈

这种反馈方式往往出现在孩子学习某种语言的初期阶段。经历了一段漫长的输入积累之后,孩子开始熟悉某种语言的语音系统,而且能够将一部分的音和意思对应起来。这时,由于输入积累还在持续,孩子进入了一个新的时期,就是Ta能够明白别人在说什么,但是还不太会用语言进行反馈,那么这种反馈很可能是用表情来表达的。
 
比如,外教老师跟孩子说Hi, Amber, how are you today? 或者Hi, Amber, your look really pretty today! 此时孩子并没有用英语直接进行回应说,I am fine, thank you. 或者就第二句话回应说,really? Thank you. 但是孩子可能会露出微笑——这个微笑很大程度上是接收了外教发出的语言信息,而且能够理解语言承载的意思(问候和夸赞)以及善意。
 
所以,表情是第一种基于对语言的理解(也就是听懂了)所给出的反馈。
 
▶ 用手势反馈

第二种情况通常也发生在语言学习的早期。比如,你一手拿一个苹果,一手拿一个梨,问孩子which one is an apple? 孩子正确指出。这也是一种理解,且给出了反馈。当然,为了避免孩子是乱指的,歪打正着蒙对了,你可以找3-5种水果,不停地跟孩子说,which one is an apple? 看看Ta是否依然能够辨别哪一个是苹果。也可以用完实物之后,使用图片或者卡片,来玩这个小游戏。
 
同样的道理,如果你跟孩子进行亲子阅读,给Ta读一本英文原版的分级阅读或者绘本。假设这本小书是关于小动物的,你问孩子which animal do you like best? 孩子也许没有直接说出Ta喜欢的那种小动物的英文名称,但是孩子把书翻到一页,用手指了指,这就是很明确的反馈了。
 
这个反馈说明孩子已经非常清楚地听明白了这个问题,但是Ta还没有能力用英语回答你问的这个问题。没有用英语回答的原因可能很多,比如有可能是Ta还没有记住这个小动物的英文名称,或者是Ta可能知道大概的音但是发不准确,等等。
 
但是,用手势反馈说明了理解,这是第二种基于对语言的理解(也就是听懂了)所给出的反馈。
 
▶ 用动作执行指令

顾名思义,当老师或者你跟孩子说的是一句祈使句表示指令的时候,比如clap your hands,孩子做出了这个指令的动作。
 
用动作执行指令,这是第三种基于对语言的理解(也就是听懂了)所给出的反馈。
 
▶ 第四种才是用语言给反馈

这一点就不多解释了,有问有答,使用英语直接回答问题,这是第四种基于对语言的理解(也就是听懂了)所给出的反馈。
 
但是,孩子学英语的过程必然和学母语的过程很相似,学习母语尚且需要长达一年的输入积累,从刚出生的状态一直到1岁左右才开始说话(之前的发声阶段不是说话),更何况学英语?
 
同样的道理,孩子在逐渐对语言产生理解的过程中,到能够使用语言去回应语言,也需要一个过程。对于到底“听没听懂”这件事,除了语言反馈还有前面说的3种反馈形式,都说明了孩子对英语的理解——所以,不要那么轻易就下论断说孩子没回答就是没听懂。

Part 2 理解≠翻译,翻译≠理解


在这里,还需要再对一种错误的想法进行一下更正。这10年来,每当我问家长,你为什么觉得孩子没听懂?大部分的家长是这么说的:我英文不好,让孩子给我翻译一下老师说的,孩子不会啊!比如:

  • 我问孩子北极熊怎么说,他说他不知道

  • 我问孩子polar bear怎么翻译,他说他不知道

 
但是,划重点、敲黑板:听懂的意思是理解,理解并不等于翻译;同样,翻译也不等于理解。认为“理解”和“翻译”是一回事儿,才是一个巨大的误区!
 
孩子在一个纯英文环境下,通过图片或者视频学会了polar bear这个词,Ta会在下次看到图片、在电视里看到了动物、或者在动物园看到了真实的动物的情况下脱口而出,polar bear或者甚至可能直接说出一个句子“Look, there is a polar bear.”这意味着理解,把polar bear翻译成北极熊对孩子而言是一个多余的步骤,那是你作为一个从12岁才开始学英语的成年人的需求。


再告诉你一个小秘密,学英语专业的人中,英语水平最差的是翻译方向的学生。因为这个方向的学生学的不是“英语”,是母语(也就是汉语)和目标语言(也就是英语)之间的对应关系。

Part 3 孩子学语言通过情境和上下文进行理解


孩子在学母语的时候,前18个月左右都懵懵懂懂,却经常听到大人这样评价孩子:就是不会说,但是孩子什么都听得懂。你看,对于母语,你就有这样清晰的认知,对于英语也是这样啊。
 
我和闺蜜一起带着她一岁半的女儿到颐和园去玩儿,在十七孔桥上,被闺蜜抱在怀里的孩子伸手去摸石狮子。像任何一个妈妈一样,闺蜜跟孩子说,“啊,宝宝喜欢这个石狮子对不对?那我们来摸摸这个石狮子呀!”然后一边说,一边做出“摸”的动作。然后就开始了妈妈跟孩子的语言模式,“哎,宝宝你摸摸这个石狮子,它也在它妈妈的怀里呢。”“你看这个石狮子,它比其它的石狮子显得凶一些呢。”
 
在这个情境下,两个关键词反复出现,一个是名词石狮子,一个是动词摸摸。很快,孩子就能够对这两个词的发音产生反应,并赋予这两个词意义。这就是Wendy老师在多篇文章中反复强调的,孩子学语言,此情即此景,所见即所得。
 
那你想象一下,如果我闺蜜用英语把这几句话跟孩子说,对于孩子而言又有什么区别呢?答案是没有。在这个情景下,孩子理解到的意思是一致的。
 
所以,如果你家孩子是3岁左右开始英语启蒙,无论是全英文授课还是你用自己四级水平的英文跟孩子做游戏、读绘本,都是一样的。不要以为孩子没听懂,因为:

  • Ta的反馈一共有4种不同的形式,而不是1种。
  • 第二,孩子的理解过程不需要翻译,只有咱们这一代12岁开始学英语,把英语当知识学的人才需要母语作为理解的桥梁——不过即使是你想要再学好英语,忘记母语才是王道。
  • 最后,不要自作主张以为孩子不懂,每一个孩子都是天生的语言学习专家(不是语言学专家哦),他们在情境中理解语言。Ta能理解的东西远远超乎你的想象,不要让无知限制了你的想象力。




发言有风险,评论需谨慎。复制粘贴、无意义及其他不当评论,将被管理员删除,并扣除相应积分。
请登录后评论 ?
就要阅读网 MinMax-91Reading
MinMax 是中国中小学生英文原版书分级与进阶测评标准的制定者,阅读一体化解决方案的提供者。
91Reading 是北京美锐美思教育咨询有限公司旗下线上业务站点。
在这里,拥有国内品种最全、数量最多的英文绘本与各类书籍;
在这里,拥有由专业人员组成的导师团队,指导你如何进行阅读;
在这里,有最详尽最贴心最实用的英文阅读方法及最科学的阅读力进阶测试;
来 91Reading——我们尽最大的努力,提供更多、更优良的英文原版读物,让您享受到阅读带来的乐趣和帮助! View More
联系方式
  • 公司: 北京美锐美思教育咨询有限公司

  • 地址: 北京市海淀区上地十街1号院3号楼14层1410

  • 电话: 010-86487313

  • 邮件: admin@91reading.cc

  • 工作时间: 周一至周五:9:30 - 19:30